2月12日 AN DIE FREUDE(歓喜に寄す)

<原文>
Chor
Froh wie seine Sonnen Fliegen
Durch des Himmels prächtgen Plan,
Laufet※ Brüder eure Bahn,
Freudig wie ein Held zum Siegen.

Aus der Wahrheit Feuerspiegel
Lächelt sie den Forscher an.
Zu der Tugend steilem Hügel
Leitet sie des Dulders Bahn.
Auf des Glaubens Sonnenberge
Sieht man ihre Fahnen wehn,
Durch den Riß gesprengter Särge
Sie im Chor der Engel stehn.

Chor
Duldet mutig,millionen!
Duldet für die beßre Welt!
Droben überm Sternenzelt
Wird ein großer Gott belohnen.

Göttern kann man nicht vergelten,
Schön ists ihnen gleich zu sein.
Gram und Armut soll sich melden,
Mit den Frohen sich erfreun.
Groll und Rache sei vergessen,
Unserm Todfeind sei verziehn,
Keine Träne soll ihn pressen,
Keine Reue nage ihn.

※später:Wandelt


<和訳>
合唱
天の壮麗な計画によって
よろこばしく太陽が飛びめぐるように、
よろこび勝利へ向かう一人の英雄のように、
兄弟たちよ君たちの道をゆっくりと歩め。

真実の燃え立つ鏡から
よろこびは探究者に微笑みを送る。
よろこびは耐え忍ぶものの路を
険しい徳の丘へ導く。

光差す信仰の嶺には
よろこびの旗が翻り、
引き裂かれた柩の割れ目から
よろこびが天使の合唱の中にいるのが見える。

合唱
勇敢に耐え忍べ、百万の人々よ!
耐え忍べより良い世界のために!
星空の上の空の高みで
一人の偉大な神は報いてくれる。

人は神々に報いることはできない、
それを神々に倣うことは尊いことだ。
苦悩と貧困の人も名を連ねよ、
喜ばしき人々とともに楽しめ。
怨恨も復讐も忘れ、
仇敵も許そう、
涙が彼を押し潰すことなく、
悔恨が彼を苛むことのないように。

Sigbert Mohn Verlag Friedrich Schiller Gesammelte Werke
In Fünf Bänden Band 3 pp.385-388

テーマ : ドイツ文学 - ジャンル : 学問・文化・芸術

Tag : Schiller An die Freude シラー 歓喜に寄す

コメント

コメントの投稿

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)