3月5日 AN DIE FREUDE(歓喜に寄す)

<原文>
Chor
Unser Schuldbuch sei vernichtet!
Ausgesöhnt die ganze Welt!
Brüder-überm Sternenzelt
Richtet Gott wie wir gerichtet.

Freude sprudelt in Pokalen,
In der Traube goldnem Blut
Trinken Sanftmut Kannibalen,
Die Verzweiflung Heldenmut--
Brüder fliegt von euren Sitzen,
Wenn der volle Römer kreist,
Laßt den Schaum zum Himmel sprützen:
Dieses Glas dem guten Geist!

Chor
Den der Sterne Wirbel loben,
Den des Seraphs Hymne preist,
Dieses Glas dem guten Geist,
Überm Sternenzelt dort oben!

Festen Mut in schwerem Leiden,
Hülfe, wo die Unschuld weint,
Ewigkeit geschwornen Eiden,
Wahrheit gegen Freund und Feind,
Männerstolz vor Königsthronen,-
Brüder,gält es Gut und Blut-
Dem Verdienste seine Kronen,
Untergang der Lügenbrut!

Chor
Schließt den heilgen Zirkel dichter,
Schwört bei diesem goldnen Wein,
Dem Gelübde treu zu sein,
Schwört es bei dem Sternenrichter!


<和訳>
合唱
我々の罪を記した帳簿を破棄するように!
全世界よ和解せよ!
兄弟たちよ―星空の上で
神は裁く、我々が裁いたのと同様に。

よろこびは杯の中に溢れる、
葡萄の黄金の血の中で
残忍なものには優しさが宿り、
絶望には勇気が芽生える― ―
なみなみと酌いだ杯が回ってきたら、
兄弟たちよ君たちの席から飛びあがれ、
その泡を天に向かってまき散らせ、
この杯を善き魂に!

合唱
星々の渦の賛美するもの、
熾天使の聖歌が褒め讃えるもの、
この杯を善き魂に、
あの星空の上の存在に!

深い苦悩には確固たる勇気を、
罪なく泣くものには救いを、
堅い誓いには永遠を、
友にも敵にも真実を、
玉座の前には男子の誇りを、―
兄弟たちよ、たとえ財産と血をかけても―
功績には栄誉を、
偽りの徒には没落を!

合唱
神聖な仲間の輪をかたく締めよ、
この黄金の葡萄酒にかけて誓え、
盟約に誠実であることを、
天上の審判者にかけて誓え!

Sigbert Mohn Verlag Friedrich Schiller Gesammelte Werke
In Fünf Bänden Band 3 pp.385-388

テーマ : ドイツ文学 - ジャンル : 学問・文化・芸術

Tag : Schiller An die Freude シラー 歓喜に寄す

コメント

コメントの投稿

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)